Archive for December, 2008

Of Husmenn and Poverty

Wednesday, December 31st, 2008

Lars Poulsen’s burial record, 1855:

1855larsburial2

The first word preceeding Lars’ name is “Huusmand” (modern spelling, Husmann). Lars’ family belonged to this class, as did his parents and his wife’s parents. Literally,  the word means “house-man.” It was arguably the poorest class in rural society, poorer in some ways than household servants. There were exceptions  in fishing communities, where a successful fisherman may be relatively well-off despite not owning his house or land.

Here is a definition of “husmann” from http://www.borgos.nndata.no/FARMS.HTM

‘Husmann’ (pl. ‘husmenn’)

The English word for ‘husmann’ is cotter (crofter is also used). Behind this term you will find a very heterogeneous group, with great geographical differences and equal great changes during history. But some conditions seems to have been common for all the ‘husmenn’:
- The farm land they used – ‘husmannsplass’ (cotters holding) – was never registered as separate units.

- Their houses stood on land that belonged to a ‘selveier’ or was leased by a ‘leilending’.
- Their lease contracts (‘husmannsseddel’) were limited in time.

- In most cases a ‘husmann’ was a couple.

In censuses and church registers you may find other words for ‘husmann’:
- A ‘husmann med jord’/'husm. m/j.’ (cotter with farm land) had houses and some land to use.

- A ‘husmann uten jord’/'husm. u/j.’ (cotter without farm land) had houses, but no land to use. However, the couple might own a cow and a few sheep.

- A ‘strandsitter’ (literally: shore dweller) is more or less the same as ‘husmann uten jord’. Both groups had fisheries as their main source of income.

There was a social gap between the ‘husmann’ on side and the ‘selveier’ or ‘leilending’ on the other, but to a lesser degree along the coast than in the inland area. In Northern Norway this gap was almost nonexistent. There the fishery was the dominant economic factor, and a ‘husmann’ could be much better off than the ‘selveier’ on the same farm!

The ‘husmann’ class can be seen as the solution to a difficult problem: A growing population had to make a living in a country where the land resources didn’t expand at the same rate. Many couples could get a farm, but not all. The last group became ‘husmenn’. By and large the ‘husmenn’ had to their disposal the poorest land resources, and they lacked any kind of permanent rights to use them.

During the 1800s the ‘husmann’ group grew in numbers. Their means of living didn’t get any better, most of them experienced harder times. Then came a new possibility – farm land in another country. The emigration to America was heavily recruited from the ‘husmann’ group.

In most descriptions, the class distinction tends to be downplayed, and indeed there were mitigating factors. For example, tradition dictated that the firstborn son of any family inherited all the land and other property of his father. The second or third son (not to mention daughters) got nothing. In these cases, the other sons might well become husmenn on their ancestral farm. As family members, they might enjoy more status and social privileges than other tenants.  But after a generation or two, the family ties tended to be forgotten, and those unfortunates sank into the poverty and dependence common to others in their class. Although it may not be totally correct linguistically, the more familiar term “peasant” seems quite appropriate in describing this group as a whole.

Christmas Thoughts

Wednesday, December 24th, 2008

Merry Christmas to all, and Happy New Year!

war card

war card

If you are warm, pray for those who are cold.

If you have plenty to eat and drink, pray for those who hunger and thirst.

If you know not the ravages of war, pray for those who know them.

If you have family and friends, pray for those who have none.

If you are free, pray for the oppressed and imprisoned.

Think of a little baby long ago. Perhaps the baby Jesus in the stable. I am thinking of Christmas 1841, of great-grandfather Ole, two weeks old, and of  his mother, spending the holiday in Olso Prison.

May all of these, and all the world, be uplifted by the message of Peace on Earth, and goodwill to everyone on it.

Letter from Anna Moen Larson

Monday, December 22nd, 2008

Here are three images Uncle Ivan sent me. They are the first three pages of a letter (Ivan could only find those three) from grandmother Anna Moen Larson (Isaac’s wife). The letter was to Hazel, the wife of Isaac’s cousin  Harry Samuelson. The Samuelsons lived in Ontario, CA at the time. My comments below the letter. Just click to post your own comments.

Thanks, Uncle Ivan! The letter clarifies a detail I was a little vague about – I knew that they were planning to move to the west coast, in fact selling their horses and making preparations, before Anna took sick and died about ten months after this letter. But I did not know that Grandpa had come out on a scouting mission.

Interesting produce prices, 2.5c. per pound for cabbage, 3c. for carrots. Still, that 3c. was probably hard to come by when your cash crop had failed, along with your vegetable garden. And dig the price of real estate near Seattle.

Happy Holidays, everybody! I’m looking forward to your comments.

“Out of Wedlock”

Saturday, December 20th, 2008

A brief inspection of the churchbook where the christening of Kari Larsdatter’s illegitimate son was recorded in 1856 (born in November 1855) was a bit surprising to me. Here is where you can find the page, and browse the book yourself if you like. And here is a portion of the record:

In the right-hand column the mother is “Pige Kari Larsdatter Skurdalseiet.” Pige (modern spelling: Pike) means “girl” or “unmarried woman” (Kari was 25). And the father is “Ungkarl Rasmus Knudsen Kjorstadeiet,” Ungkarl meaning “bachelor.”

I looked through six or eight pages beginning with this one; each page had about ten records. I was surprised to find that almost every page had one or two records with “Pige + Ungkarl” parentage. So, it seems that at least 10 percent of the births recorded during that time period were to unwed parents, a much higher proportion than I would have expected.

Of course, just because it was common does *not* mean that the child and the family were not stigmatized by it. I can hardly imagine that it was socially more acceptable in the Norway of the 1850′s than it was, say, in America in the 1950′s.

Coincidentally, Lars Poulsen, Kari’s (and immigrant Ole’s) father, died about four months before this child was born. At least it *probably* was a coincidence. But one can imagine scenarios …

New info on Kari

Friday, December 19th, 2008

I just received a packet from  third cousin Carmen Stifstad, great-granddaughter of Kari Larsdatter. In the late 1980′s, Carmen was researching in the Coon Prairie area, and met up with Aline Jernander. Aline had recently published “Larsons and Slettens,” but at the time it was unknown that Kari and her family had immigrated to Wisconsin three years after Ole and his companions. Carmen was actually searching for a Sletten connection, but after meeting Aline, found out it was Larsons instead.

It also turns out that I was not the first person to discover a “skeleton in the closet.” Working with a professional genealogist, Carmen discovered that Kari’s eldest son, Ole (yikes, yet *another* Ole!), had been born out of wedlock to Kari and one Rasmus Knudsen in S. Fron, seven years prior to her marriage to Ole Pedersen Nesseth in Gausdal parish. Afterward, the son lived as part of the family, taking their surname of Nesseth, immigrated with them, and raised a family of his own in America.

After the holidays, I will add the new info on all of Kari’s descendants to my database, and eventually to the website as well.

Potato theft?

Thursday, December 18th, 2008

Still struggling with the handwritten court document. It will probably be after the holidays by the time I have something ready to publish, and it’s likely to be sketchy even then. Regarding just what Anne was accused of stealing, the printed document says only, “A good deal of foodstuffs, clothing, etc.,” nearly all of which was recovered after her arrest. In the cursive document, there is more detail, including the names of farms where the thefts took place, but not much about specific items stolen. So far, I have deciphered only one item, a word that appears twice, “Poteter,” translation, “potatoes.” Potatoes! Now that is poverty.  Remember Les Miserables (*not* the musical version)? At the beginning of the story, the protagonist has just spent 19 years in prison. His original crime (five-year sentence) was stealing bread for his starving family. For a sneak preview of the difficult document, see page1, page 2.

Inclement weather

Monday, December 15th, 2008

Right now here in Bend, Oegon, USA, it is 3 PM, and the temperature is 8 degrees F (- 12 C). Wind chill below zero. Snowing lightly. Very cold for our area, *extremely* cold for snow to be falling. But probably a typical winter day in Norway. Maybe like February 1842, when Anne was released from prison in Oslo with 2-month-old Ole, facing a 150-mile journey home to the north.

More thoughts on sentence

Friday, December 12th, 2008

Here’s a curious detail from the sentencing document lines 13-16: Allegedly, the defendant (our ancestor), while stealing from a “Stabur” (a food storage building of some kind), *locked the outside door* of a nearby dwelling that was occupied at the time.

While the motive for that is easy enough, how the heck did it work? What kind of dwelling door has an outside lock with which a malefactor (bad guy) could lock the occupants in???

One Supreme Court document posted

Thursday, December 11th, 2008

One of the two sentencing documents (the one in Gothic *printing*) is now fully up, with its translation, at Supreme Court Sentence. Have a look and please comment. The handwritten document is also up – page 1, page 2 – but is not linked to within the site itself. It still needs a lot of work to decipher the script, and then translate. It is tantalizing, because it has a lot of detail not included in the printed version.

There are some big questions nagging at me:

1) Was the criminal justice system so advanced as to allow multiple appeals, all the way to the Supreme Court, for a what surely amounts to a “petty crime,” and was Anne’s legal defense provided by the state? Surely she could not have afforded to pay for it herself.

2) Was Anne free on something like “bail” for almost 11 months during these appeals? Keep in mind that Ole must have been conceived about 1-2 months before the final sentence on April 23, 1841.

Supreme Court document links

Tuesday, December 9th, 2008

Here is a link to the High Court document I was asking about in the DISchat yesterday. Warning: It’s a large file (<800KB) for best resolution. It is the first of two pages. Here is the second page. Please don’t laugh at the fragments of error-ridden transcription I have been picking at on my own. Thanks in advance to anyone who would like to comment on it.